SNSでよく見かける「RIP」の意味を知っていますか?どのようなときに、そして誰に対して使うのか、注意点を見てみましょう。RIPの意味は本来1つの大切な思いを表しますが、昨今では冗談めいた意味で使われることがあります。そのため、本来の意味で使ったつもりが違った意味で捉えられてしまったり、英語のスラングのように無神経な発言になってしまったりします。RIPの意味や使い方をマスターして、TPOに合わせた適切な発言ができるようにしたいですね。
RIPの意味は?R.I.P.とは?
RIPの意味は、本来のラテン語でいうと「requiescat in pace」の頭文字をとったものです。もともとはキリスト教の墓碑銘として使われてきた表現なのだそうですよ。英語にすると「rest in peace」となり、昨今では英語の意味合いで使う人が増えてきています。日本語に直訳すると「平和の中の休息」となり、一般的には「ご冥福をお祈りいたします」「安らか」という意味で使われています。お察しの通り、亡くなった人にかける言葉です。
RIPを使うタイミングや注意点は?
RIPの意味は、亡くなった人に手向ける追悼の言葉だということが分かりました。英語圏では、墓石やニュースなどに用いられることの多い一般的なフレーズです。しかし、RIPの意味は多岐にわたる場合があり、また使うタイミングにも気を付けなければいけない言葉です。安易に使ってしまうと相手を傷つけてしまったり、攻撃的な意味になってしまったりするので、使い方や注意点をよく把握しておきましょう。
最も適したタイミングは追悼メッセージ
RIPというワードを使うのにもっとも適しているタイミングは、誰かが亡くなり追悼メッセージを送るときや、言葉をかけるときです。SNSはもちろん、弔辞・カードの文末など書き言葉としても使えます。失礼な表現ではありませんが、RIPという3文字は略語なので、Rest in peaceと正式に表記すると良いでしょう。RIPの意味は、このように追悼の言葉ですが、実際には汎用性の高い表現でもあります。続いて、追悼の意味以外に使う場面を見ていきましょう。
冗談としても使われる
RIPの意味は「ご冥福をお祈りいたします」「安らか」ですが、ときに冗談で使われることがあります。例えば、何かに失敗して残念に思うときの表現として「RIP」と言います。日本語でも「スマホを落として壊した」「面接に遅刻した」というとき「終わった」「死んだ」という表現をすることがありますよね。同様に、RIPも「終わった」という意味で使われることがあります。子どもの間でも、ゲームのキャラクターがやられてしまったときに「RIP」を使うことがありますよ。
意外とカジュアルに使われる場面
RIPは、意外にもカジュアルに使われることがあります。大人や社会人であっても「災難だな」「ドンマイ」のような意味合いで、テキストメッセージに「RIP」とつけることも。たとえば長い会議で疲れ果てている同僚に対し「RIP you, having to sit through that 3-hour meeting.(3時間も会議で座らされてご愁傷さま)」と言ったり、散財したあとに「RIP my wallet after that shopping trip.(私のお財布、ご臨終)」と言ったりします。RIPが省略形であるため、深刻さが若干軽くなるイメージもあるのでしょう。
ピリオドの有無で意味が変わる可能性がある
RIPの意味は「rest in peace」の頭文字から来ているため、本来はピリオドをつけて「R.I.P.」と表記するのが正しいとされています。しかし、昨今では「RIP」とピリオドを省略して表記することが増えているそう。「R.I.P.」も「RIP」も意味は変わりませんが、RIPの場合「rip(引き裂く、破る)」という単語と同じスペルになりますので、文脈で誤解を招くおそれがある場合には、ピリオドをつけて正確に「R.I.P.」と書くほうが良いでしょう。
読み方も人それぞれ
RIPは、読み方についても人それぞれです。「R」「I」「P」を分けて、アルファベット読みで「アールアイピー」と言う人もいれば、単語のように「rip(リップ)」と言う人もいます。前者であれば比較的伝わりやすいですが、後者は「rip」という別の単語(「破る」という意味)」も存在しているため、相手によっては伝わりにくいかもしれません。追悼の気持ちを伝えたいときには、別の表現を使ったり、わかりやすく「アールアイピー」と言うほうが良いでしょう。
RIPを使うときの注意点
ここからは、RIPという言葉を使う際の注意点について解説します。RIPはもともと追悼の意味を持つので、あまり軽々しく使ってしまうとマナー違反だったり、非常識な印象を持たれてしまったりするというお話をしました。しかし、それ以外にもこのRIPという言葉には、使う際に気をつけるべき点があります。コミュニケーションにおいて重大な摩擦を生んでしまう可能性もありますので、タブーについてよく理解しておきましょう。
宗教的背景に注意する
もともとRIPという言葉は、キリスト教に由来しています。そのため、キリスト教以外の宗教、たとえば仏教・ヒンドゥー教・ユダヤ教などでは「安らかに眠る」という概念がなじまない場合があります。相手の信仰が不明な場合は、RIPではなく「My deepest condolences」などの方が無難でしょう。ヒンドゥー教や仏教では「輪廻転生(生まれ変わり)」が基本とされています。RIPの意味は「死後の世界で眠る」というものなので、輪廻転生を信じている宗派の人にとっては、正しい追悼にはならないのです。
遺族に使う際には省略しない
RIPは「Rest in peace」の略語です。そのため、大切な人を失った遺族に対し直接使う際には、正式な表現「Rest in peace」を使いましょう。略語ゆえに素っ気なく冷たく受け取られることがありますので、むしろRest in peaceではなくよりフォーマルな「I’m so sorry for your loss.」と言うのが良いでしょう。これは「あなたが大切な人を失ったことを気の毒に思う」という意味で、ストレートにお悔やみの気持ちが伝わります。
参考:NIKKEIリスキリング
軽率に使うと攻撃的になる
RIPは、むやみやたらに使うと相手に対し攻撃的な意味になってしまいます。亡くなった人の身内に対し「RIP!」と軽率に言ってしまうことで「安らかにな!」のような響きで伝わってしまうことがあるのです。より丁寧に声をかけるには「I’m so sorry for your loss(お悔やみ申し上げます)」という言葉がありますので、むやみにRIPを乱用しないようにしましょう。SNSで使える英語といっても、TPOはわきまえたいですね。
RIPに代わる言葉まとめ
RIPは基本的な追悼の言葉ですが、カジュアルに使われるようになったという事情もあり、本当に悲しみを伝えたいときに軽々しい印象を与えてしまう可能性もあります。そのため、もしRIPを使う場面がありそうなら、ほかの表現も合わせて覚えておくことをおすすめします。RIPに代わって使える、お悔やみの言葉をまとめてみました。
- My deepest condolences. (心よりお悔やみ申し上げます)
- You’ll be deeply missed. (深く惜しまれるでしょう)
- Sending love to the family. (ご家族にお気持ちを)
まとめ
RIPの意味や使い方を解説しました。RIPの意味はシンプルなものですが、亡くなった人にかける言葉のため、使い方やシチュエーションには気を配る必要があります。人の死はデリケートなものです。ネイティブっぽいからといって、安直にRIPという言葉を使って相手を傷つけないよう、亡くなったご本人や遺族の心に配慮した言動をしたいですね。













